Unsere erfahrenen Sprachspezialisten beherrschen sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache fließend, damit wir euch das bestmögliche Ergebnisse liefern können.
Die Lokalisierung passt Texte in der Zielsprache an kulturelle, generationsbedingte, geografische oder politische Unterschiede an.
Sprache + Kultur = Lokalisierung
Die Transkreation achtet auf die feinen Nuancen in Redewendungen und Formulierungen. Sie zielt darauf ab, in der Zielsprache die gleiche emotionale Reaktion hervorzurufen wie der Ausgangstext in der Originalsprache.
Sprache + Kultur + Emotion = Transkreation
Dot the i prüft Texte sorgfältig, um Tipp-, Grammatik-, Stil- und Rechtschreibfehler auszubessern.
Dot the i verfasst klare und prägnante Texte für eure Werbung, euer Marketingmaterial und eure Websites.
Wir wandeln Gesprochenes präzise in Text um und sind mit vielen verschiedenen regionalen englischsprachigen Dialekten und Sprachniveaus vertraut.